Search This Blog

Thursday 10 January 2013

BHAGAVAD-GITA CHAPTER_2 VERSE_4

arjuna uväca

kathaà bhéñmam ahaà saìkhye
droëaà ca madhusüdana
iñubhiù pratiyotsyämi
püjärhäv ari-südana


SYNONYMS

arjunaù uväca—Arjuna said; katham—how; bhéñmam—unto Bhéñma; aham—I;
saìkhye—in the fight; droëam—unto Droëa; ca—also, madhusüdana—O killer of
Madhu; iñubhiù—with arrows; pratiyotsyämi—shall counterattack; püjä-arhau—those
who are worshipable; arisüdana—O killer of the enemies.


TRANSLATION

Arjuna said: O killer of Madhu [Kåñëa], how can I counterattack with arrows in
battle men like Bhéñma and Droëa, who are worthy of my worship?


PURPORT

Respectable superiors like Bhéñma the grandfather and Droëäcärya the teacher arealways worshipable. Even if they attack, they should not be counterattacked. It is general etiquette that superiors are not to be offered even a verbal fight. Even if they are sometimes harsh in behavior, they should not be harshly treated. Then, how is it possible for Arjuna to counterattack them? Would Kåñëa ever attack His own grandfather, Ugrasena, or His teacher, Sändépani Muni? These were some of the arguments by Arjuna to Kåñëa.