prāyeṇālpāyuṣaḥ sabhya
kalāv asmin yuge janāḥ
mandāḥ sumanda-matayo
manda-bhāgyā hy upadrutāḥ ( SRIMAD BHAGVATAM 1.1.10)
SYNONYMS
prāyeṇa—almost always; alpa—meager; āyuṣaḥ—duration of life; sabhya—member of a learned society; kalau—in this age of Kali (quarrel); asmin—herein; yuge—age; janāḥ—the public; mandāḥ—lazy; sumanda-matayaḥ—misguided; manda-bhāgyāḥ—unlucky; hi—and above all; upadrutāḥ—disturbed.
TRANSLATION
O learned one, in this iron age of Kali men have but short lives. They are quarrelsome, lazy, misguided, unlucky and, above all, always disturbed.
PURPORT
The devotees of the Lord are always anxious for the spiritual improvement of the general public. When the sages of Naimiṣāraṇya analyzed the state of affairs of the people in this age of Kali, they foresaw that men would live short lives. In Kali-yuga, the duration of life is shortened not so much because of insufficient food but because of irregular habits. By keeping regular habits and eating simple food, any man can maintain his health. Overeating, over-sense gratification, overdependence on another's mercy, and artificial standards of living sap the very vitality of human energy. Therefore the duration of life is shortened.
The people of this age are also very lazy, not only materially but in the matter of self-realization. The human life is especially meant for self-realization. That is to say, man should come to know what he is, what the world is, and what the supreme truth is. Human life is a means by which the living entity can end all the miseries of the hard struggle for life in material existence and by which he can return to Godhead, his eternal home. But, due to a bad system of education, men have no desire for self-realization. Even if they come to know about it, they unfortunately become victims of misguided teachers.
In this age, men are victims not only of different political creeds and parties, but also of many different types of sense-gratificatory diversions, such as cinemas, sports, gambling, clubs, mundane libraries, bad association, smoking, drinking, cheating, pilfering, bickerings, and so on. Their minds are always disturbed and full of anxieties due to so many different engagements. In this age, many unscrupulous men manufacture their own religious faiths which are not based on any revealed scriptures, and very often people who are addicted to sense gratification are attracted by such institutions. Consequently, in the name of religion so many sinful acts are being carried on that the people in general have neither peace of mind nor health of body. The student (brahmacārī) communities are no longer being maintained, and householders do not observe the rules and regulations of the gṛhastha-āśrama. Consequently, the so-called vānaprasthas and sannyāsīs who come out of such gṛhastha-āśramas are easily deviated from the rigid path. In the Kali-yuga the whole atmosphere is surcharged with faithlessness. Men are no longer interested in spiritual values. Material sense gratification is now the standard of civilization. For the maintenance of such material civilizations, man has formed complex nations and communities, and there is a constant strain of hot and cold wars between these different groups. It has become very difficult, therefore, to raise the spiritual standard due to the present distorted values of human society. The sages of Naimiṣāraṇya are anxious to disentangle all fallen souls, and here they are seeking the remedy from Śrīla Sūta Gosvāmī.
kalāv asmin yuge janāḥ
mandāḥ sumanda-matayo
manda-bhāgyā hy upadrutāḥ ( SRIMAD BHAGVATAM 1.1.10)
SYNONYMS
prāyeṇa—almost always; alpa—meager; āyuṣaḥ—duration of life; sabhya—member of a learned society; kalau—in this age of Kali (quarrel); asmin—herein; yuge—age; janāḥ—the public; mandāḥ—lazy; sumanda-matayaḥ—misguided; manda-bhāgyāḥ—unlucky; hi—and above all; upadrutāḥ—disturbed.
TRANSLATION
O learned one, in this iron age of Kali men have but short lives. They are quarrelsome, lazy, misguided, unlucky and, above all, always disturbed.
PURPORT
The devotees of the Lord are always anxious for the spiritual improvement of the general public. When the sages of Naimiṣāraṇya analyzed the state of affairs of the people in this age of Kali, they foresaw that men would live short lives. In Kali-yuga, the duration of life is shortened not so much because of insufficient food but because of irregular habits. By keeping regular habits and eating simple food, any man can maintain his health. Overeating, over-sense gratification, overdependence on another's mercy, and artificial standards of living sap the very vitality of human energy. Therefore the duration of life is shortened.
The people of this age are also very lazy, not only materially but in the matter of self-realization. The human life is especially meant for self-realization. That is to say, man should come to know what he is, what the world is, and what the supreme truth is. Human life is a means by which the living entity can end all the miseries of the hard struggle for life in material existence and by which he can return to Godhead, his eternal home. But, due to a bad system of education, men have no desire for self-realization. Even if they come to know about it, they unfortunately become victims of misguided teachers.
In this age, men are victims not only of different political creeds and parties, but also of many different types of sense-gratificatory diversions, such as cinemas, sports, gambling, clubs, mundane libraries, bad association, smoking, drinking, cheating, pilfering, bickerings, and so on. Their minds are always disturbed and full of anxieties due to so many different engagements. In this age, many unscrupulous men manufacture their own religious faiths which are not based on any revealed scriptures, and very often people who are addicted to sense gratification are attracted by such institutions. Consequently, in the name of religion so many sinful acts are being carried on that the people in general have neither peace of mind nor health of body. The student (brahmacārī) communities are no longer being maintained, and householders do not observe the rules and regulations of the gṛhastha-āśrama. Consequently, the so-called vānaprasthas and sannyāsīs who come out of such gṛhastha-āśramas are easily deviated from the rigid path. In the Kali-yuga the whole atmosphere is surcharged with faithlessness. Men are no longer interested in spiritual values. Material sense gratification is now the standard of civilization. For the maintenance of such material civilizations, man has formed complex nations and communities, and there is a constant strain of hot and cold wars between these different groups. It has become very difficult, therefore, to raise the spiritual standard due to the present distorted values of human society. The sages of Naimiṣāraṇya are anxious to disentangle all fallen souls, and here they are seeking the remedy from Śrīla Sūta Gosvāmī.
No comments:
Post a Comment