verse
gurün ahatvä hi mahänubhävän
çreyo bhoktuà bhaikñyam apéha loke
hatvärtha-kämäàs tu gurün ihaiva
bhuïjéya bhogän rudhira-pradigdhän
SYNONYMS
gurün—the superiors; ahatvä—by killing; hi—certainly; mahä-anubhävän—great souls;
çreyaù—it is better; bhoktum—to enjoy life; bhaikñyam—begging; api—even; iha—in
this life; loke—in this world; hatvä—killing; artha—gain; kämän—so desiring; tu—but;
gurün—superiors; iha—in this world; eva—certainly; bhuïjéya—has to enjoy;
bhogän—enjoyable things; rudhira—blood; pradigdhän—tainted with.
TRANSLATION
It is better to live in this world by begging than to live at the cost of the lives of great
souls who are my teachers. Even though they are avaricious, they are nonetheless
superiors. If they are killed, our spoils will be tainted with blood.
PURPORT
According to scriptural codes, a teacher who engages in an abominable action and
has lost his sense of discrimination is fit to be abandoned. Bhéñma and Droëa were
obliged to take the side of Duryodhana because of his financial assistance, although
they should not have accepted such a position simply on financial considerations.
Under the circumstances, they have lost the respectability of teachers. But Arjuna
thinks that nevertheless they remain his superiors, and therefore to enjoy material
profits after killing them would mean to enjoy spoils tainted with blood.
HARE KRSNA
No comments:
Post a Comment